Справочник | Афиша | Новости | Контакты | Объявления | Регистрация |
|
Апостилированные переводы с арабского или греческого языка – лучший способ подтвердить иностранный дипломОбучение за границей – идеальный способ получить качественное и по-настоящему европейское образование. Только вот есть у этого способа один небольшой недостаток: в соответствии с законами Российской Федерации любой иностранный диплом нуждается в подтверждении. А именно – в нотариально заверенном переводе его копии. К счастью, эта проблема не так уж и сложна. Потому что любой иностранный документ можно сделать действительным и на территории РФ, с помощью правильного перевода. И лучше всего заказать его в специализированном бюро, производящем варианты переводов греческого языка и других сложных языков. Как происходит перевод документа Перевод документа происходит довольно просто: клиент приносит документ в бюро, сообщает о том, для каких целей нужен перевод (в нашем случае – подтверждение диплома) и продолжает заниматься своими делами. Бюро же предоставляет документ штатному переводчику, носителю языка или человеку, идеально его знающему. Эти две характеристики – статус штатного сотрудника и знание языка очень важны. В первом случае сохраняется полная конфиденциальность информации, во втором – гарантируется максимально точный перевод документа. Несколько дней переводчик работает с документом, после чего предоставляет результат бюро. Бюро ставит на документ свой апостиль и передает перевод клиенту. Вся работа может продолжаться от нескольких дней до пары недель, в зависимости от сложности языка, количества документов. Например, услуги переводов с арабского занимают больше времени, так как специалистов, знающих этот язык, не так уж и много. Почему важно правильное заверение переведенного документа? А именно – апостилирование? Все просто: без апостиля, правильно зарегистрированного и принадлежащего бюро, нотариус не станет заверять переведенный документ. Именно печать апостиля является гарантией того, что бюро несет ответственность за точность формулировок. А в случае возникновения любых вопросов всегда можно сослаться на апостиль, подтверждающий точность документа. Конечно, перевод с апостилированием стоит дороже. Но разве это имеет значение по сравнению с выгодами, получаемыми от заверения диплома и получения работы своей мечты? Конечно же, нет. Поэтому не стоит экономить или думать, что это можно сделать и самому – специалисты, занимающиеся переводами, сделают документы максимально точными.
|